С первого абзаца я тону, так как совершенно не понимаю – кто на ком стоял?
«Страсть и ужас — вот что я претерпела в другом мире». Страсть - это видимо страданье, муки, маета, мученье, телесная боль, душевная скорбь, тоска. В другом мире – это в каком? Сначала нам сказали только про гиперпространство.
«Но это полбеды» а как же страсть и ужас? Это не беда? И почему найти любовь – полбеды?
«А уж попытка заменить кем-то другим» Хочется спросить, как в том еврейском анекдоте: а вы тую сметану пробовали? В смысле, заменить?
«углубилась в изучение народных достижений в сфере квантовых перемещений» Прям как доклад на симпозиуме.
«и глубин Рая и высот Ада» здесь все правильно с позиционированием ад и рая?
«депрессивными в нашем счастливом обществе» Впечатление такое, что у мамы одно общество – счастливое, а у дочки свое, вероятно, депрессивное. Причем, и мама и дочка это знают.
«как дешевый подарок, в яркую обёртку» А дорогие, надо полагать, непременно заворачивают в тусклую?
«а папа рассказал» На каком облаке живет дочка, что ей надо рассказывать и про новости общества, и про городское бдение?
«медленно заползали в мой череп туманом и спешно обживали новое пространство» а девочка, судя по всему – очень высокая. Раз прохожих облака едва не цеплялись, а ей прямо таки заползали.
«скрытые экспресс-анализы отпечатков пальцев» Это как? Ей только облака в голову заползли, руками она ничего не касалась.
«и флюидов» Флюидов чего? Мы же не в восемнадцатом веке, чтобы только спиритуальных дух под этим словом понимать. У меня вон крем-флюид на полке стоит.
«и лишний раз не доставали своими обязанностями»Вообще не поняла. Медики там свои обязанности время от времени на плечи пациентов перекидывали?
«его так нарекли самые злокачественные психи» Видать, не очень они и психи. С таким-то ассоциативным мышлением и способностью рождать страшные для произношения слова.
«за такой же социальный плинтус, как и я сама» Не умею перевести.
«ангел-хранитель полукрылый» Не умею перевести.
«Ночь выдалась сумрачной до глубины души» Не умею перевести.
«Признавайся, кто ты, или я проглочу эту самоделку» Да вы кушайте-кушайте, нам дряни для хорошего человека не жалко
!
«Чтобы не раствориться в энергетическом потоке, что равносильно смерти личности, тебе придётся часто нырять в плотность» Не умею перевести.
«демонстрировала среднюю степень опущенности» Что-то мне только неприличные фантазии в голову идут.
Там еще есть мозголомные фразы, но, пардон, тут еще не все критики побывали. Сладким положено делиться.
____
По-моему, кто-то всласть поиздевался над читателями. Зачем - так и не поняла. Но вы не обижайтесь, я вообще подобное редко понимаю. Голова слабенькая.
Текст мне лично сильно напомнил
«Чудовищную историю» Заходера.
Удачи на конкурсе!