По поводу имен-отчеств
Имеют право, конечно, такие обращения. но в литературе сразу бросаются в глаза.
Если рассказ начинается со слов "Иннокентий Аполлинарьевич спешил на работу", то это не только штамп, но и набор лишний знаков (ага, 10 раз за рассказ назовем его по имени-отчеству, сколько наберем?), и неправдоподобно. Допустимо, если стилизация, если пародия, если оправданно текстом и авторской задумкой, во всех остальных - унылая тоска.
Если герои постоянно обращаются друг к другу по имени-отчеству, то это можно (при желании) оправдать их воспитанием или устоявшимися в коллективе традициями, но мы все не должны забывать, что в рассказе ничего не должно быть просто так. (По имени-отчеству к старшему, по кличке к тому, к кому она привязалась, по имени и с придыханием к красивой девушке)
В том диалоге, о котором идет речь, вроде бы этот момент оправдан (один ругается и обращается по имени, второй оправдывается и обращается по имени отчеству), но во-первых, фразы построены совершено одинаково (будто не живые люди разговаривают, а актеры кидают реплики, написанные скучающим сценаристом), а во-вторых информации почти не несут: имена героев мы и так знаем, а они обращаются и обращаются... "Джо!", "Питер!", "Ты в порядке, Джо?", "Да, Питер, я в порядке", "У тебя целы руки-ноги, Джо?", "Да, Питер, моируки-ноги целы", "А глубок лиоказался колодец, Джо?", "Не знаю, Питер,я еще не долетел до дна".
Не так, конечно, но что-то из этой серии

))))
(п.с. я не придираюсь именно к этому рассказу, мы встречаем подобные штуки в разных местах, и довольно часто они раздражают или наводят скуку)