"Возвращение легенды"М-да... Рецензия будет, увы, ругательной. "Увы" - потому что рассказ напоминает пирог, замешанный из прекрасного теста с хорошей начинкой, который по недогляду ( читай: по неумению) хозяйки пригорел, и стал совершенно непригоден к употреблению..
Первоначально мои претензии были только к языку изложения.
Давайте пробежимся вместе:
" купечишкой из залетных" - заезжим! залетными бывают бандиты и прочие молодцы ( можете, клнечно, со мной не согласиться)
"с малым ребенком..... Черноокая и светловолосая, похожая на отца-купчишку, да на мать-красавицу, чудным отражением двух непохожих людей, стояла она" - ребенка следует заменить на "дочь", иначе возникает вопрос =- кто "она"?
"Ровенна же, красотой своей, освещала все вокруг и никто не смел приблизиться – даже те из тех, кто в родне числился" ну да, красота - страшная сила!
Предложение вообще очень... противоречивое. МОжет, лучше что-то вроде того, что она была неприступна в своем горе итд... И вообще, как Вы себе представляете, чтобы на похоронх НИКТО не осмелился выказать сочуствие, пусть и показное? Не подошел со словами утешения? Если вы хотите показать выдержку Ровенны, или ее отношение к окружающим - подберите другие слова и сравнения.
"рванулась она за спутником, прихватив дочь,.... кто-то – что бросила все и поехала судьбу свою вверить странствиям." - тавтология получается, тк действия, в принципе, одни и те же
"то и каждого хотя бы душонка да екнула" -коряво!
"Прошло время, да забыли про красавицу. И лишь портнихи да швеи творили на заказ «ровенны» для выходного дня да для каретной прогулки." - здесь и дальше Вы излише увлекаетесь союзом "да"
"Как всегда, - шепот ветерком коснулся уха Киры, - в туалет хочу........ты обоссал все вокруг." - а зачем вообще этот кусок текста? Я - не ханжа, и ничего страшного Вы тут не написАли, но - к чему? Особенно, если учесть, что он резко диссонирует с предыдущей частью. Плюс - с тем, кем оказываются впоследствии Кира и ее спутник.
"Кира попыталась пронзить Зима тяжелым, издевательским взглядом," - коряво!
"скользнули под тяжелые, составленные из огромных бревен ворота, и замерли. А после пружинисто взвились," - угу... у меня, нпример, возникпет картинка, что они залезли ПОД ворота, а потом попытались оттуда выпрыгнуть
"кристальные очертания окружающего запустения" - прилагательное "кристальные" здесь не подходит. "Четкие"?
"приложило молнией. А, может, и какой нечистый на руку путник от души приложил огнем. А, может, и неведомое проклятье сработало, " - не ленитесь подбирать синонимы!
"Взгляд Киры натолкнулся на что-то заросшее ползучим, колючим вьюном" - коряво!
"отодвинула траву " - то же самое
"Проведя рукой, она почувствовала, что краска выцвела " -соглашусь, она могла почувствовать рукой, что краска - облупилась. А вот то, что она - выцвела - врял ли...
"к темноте: предметы для нее уже не были безликими хрустальными очертаниями" - прочитайте предложение ещй раз: хрусталь в темноте - это как? А это - никак. Не виден он будет, в темноте-то. Не гонитесь за красивостями!
"Чье-то тело врезалось в женщину и швырнуло ее на пол" - коряво!
"Нос с горбинкой, смуглая кожа и золотистые волосы." - чьи? Арус? Зима? Киры? Нет, читатель, конечно, догадается, но это - небрежность.
"Зим осторожно поднялся с тела женщины и, пятясь, отошел назад." - коряво!
"Плечи женщины опустились" -
поникли"ела бутерброд, что прежде лежал в сумке Зима, и клевала носом." - понятно, что вы имели в виду, но почему-то предсталяется, будто девочка ела и клевала носом СО СТОЛА.
"Зак не выдержал:" -
Зак??? Ху из Зак? Прикольно, когда автор забывает имена главных героев
А ведь рассказ не так уж длинен, ладно бы это был роман...
"фехтовальный нож" - нонсенс
"у кого за душей только пятеро сестер" - очепятка
"их семье случился пожар, камень погиб" - во-первых, "в доме", в семьях пожары бывают, но в переносном смысле. Во-вторых, камень не погиб, а "пропал"
"Почему Кира и Зим оказались в том доме?
- Вы ведь знаете ответ. Они искали себя.
Полковник помолчал.
- И когда она появится – неизвестно?" - кто "она"? Понятно, конечно, что Ровенна, но всё равно, как-то коряво.
Теперь, когда с разбором полетов закончено, перейду к своему главному огорчению.
Как Читатель, я бы простила Автору стилистические огрехи - они поправимы, надо бы только вычитать, как следует ( А Вы - не вычитывали! Потому как в конце - куча грамматических ошибок в плане оформления прямой речи! Понимаю, торопились...) Но так скомкать сюжет! Кто такой Полковник? Зачем он? В чем суть артефактов?... И т.д... Я могла бы задать еще с десяток вопросов. В принципе, идея рассказа - понятна, но изложена очень сумбурно. Если в двух словах, обшее впечатление от рассказа - "начали за здравие, кончили за упокой" А ведь могло бы получиться, и потенциал у Вас, мне показалось, есть. Поэтому, не обижайтесь за высказанное, а лучше примите к сведению и используйте. Вдруг пригодится
Удачи!