Враження, скажемо так, нерівні.
З одного боку, це добре написано. Ну і для нетеатрального змія-Дракотика було вкрай цікаво глянути за лаштунки і в різні театральні камери!
А "відділ експлуатації планети" - це взагалі прекрасно!
Але в цілому оповідання лишило мене з дивним почуттям. Ніби все ясно - але лишається купа неузгодженостей, ходів, які зависають без продовження, деталей без пояснення. Та й дупи, які бігають під підлогою - така собі лякалка, коли до того сюжет вів мало не до лавкрафтівського "жаху, що не можна описати"

Хто були безликі в потязі? Якщо це дупенята, то навіщо вони живуть в театрі? А навіщо виходять і їздять у потягах? Лицедії - це дупи? Ну і таких питань купа. Мені здалося, що тут варто краще продумати сеттинг. А автору - для себе описати окремим файлом "а що насправді відбувається?". Не драматургічно, без заманух - а як у технічній інструкції чи синопсисі. Бо без цього розуміння у автора - чіткої, несуперечливої картини у читача теж не вийде. А тут явно попровисали і погубилися якісь деталі, які мали би зробити історію стрункою і чіткою.
Також було не завжди зрозуміло, від кого з героїв йде мова в якому з уривків. Щоб цього уникнути, можна писати підзаголовки типу "Олесь", "Ізяслав", приміром, або по-різному форматувати текст.
Траплялися невеликі мовні незугарності.
Цитата:
події вже б’ють джерелом!
так сформульовано, ніби подія тримає джерело у руці і гатить ним по чомусь, як палицею. Б*ють, як з джерела. Фонтанують, як з джерела - так краще.
Цитата:
розчавив якогось дрібного дупеня.
Якщо дУпень - чоловічого роду, то все вірно. Але далі дупенята так не відмінюються. Тож тут варто написати "розчавив
якесь дупеня", "почавив дрібних дупенят".
Як проголосую, ще не знаю, думатиму

Але бажаю успіху на конкурсі!