РРРымантика в чистом виде. Сравнение с Бредбери, пожалуй, оправданное, но у него как-то лучше получалось
. Такие вещи могут быть очень хороши, но им желательна сугубая отвлеченность (свои миры со своими законами и т. д. - иначе неизбежно столкновения с суровой правдой жизни) и ОБЯЗАТЕЛЬНА большая убедительность образов - и героев, и мира, иначе в них просто не веришь: когда рассказ построен на знакомой реальности, даже слабое описание читатель может достроить сам, а вот в такой ситуации знакомой реальности или нет, или она работает не на рассказ, а против него, так что - вся надежда на автора. Итого: написать такой рассказ - задача трудная, и в данном случае автор с нею, имхо, не справился. Пример: выход в "пространство радио" как минимум странен и требует либо объяснения, либо хотя бы констатации того, что происходит что-то необычное (это уход в сторону "построения на реальности"), либо ввода "своих правил", скажем, радио было волшебным, или герой обладал соответствующими способностями, или это было и не радио вовсе, а некий иной, неизвестный нам предмет... Ничего подобного нет, в итоге - неубедительно. Еще пример: зачем понадобился космос? Рассказ ничего не потерял бы, будь это некое особое пространство, куда дает выход только "волшебное радио" - там автор был бы хозяин и мог творить, что заблагорассудится, а вот "звезды мелькали, словно листья, уносимые ветром" или "безумный вихрь галактик" - такое в реальном космосе смотрится странновато.
Сюжет слаб, а концовка вообще вызывает недоумение: кажется, будто тут наконец начнется что-то интересное, какое-то живое действие... и тут - всё.
Что касается языка - тоже слабовато, увы. Некоторые недочеты:
"он почувствовал себя словно под защитой монолитных стен" - сравнение одеяла с каким-то "монолитом" удивляет...
"Они единственные на всей планете, (и более того во всей Вселенной!) люди, выжившие в страшной борьбе со сном" - ну да, если на планете, то, очевидно, и во Вселенной, раз только на этой планете люди и имеются... а "выжившие в страшной борьбе" заставляют предположить, что все, кто засыпает, тут же и умирает, и лишь немногие оставшиеся героически борются со смертельным мороком... жжуть!
"Отчасти с облегчением, отчасти с жалостью расставался Джей с необыкновенным ночным видением" - если Вы пытаетесь сказать, что расставаться с видением ему было жаль, то такое явление называется сожалением, а жалость - это совсем другое.
"«Реки времени» - думаешь ты… Они повсюду, мягкие и вместе с тем непреклонные, заставляющие течь огромные потоки вод" - кто "повсюду"? Я думал - реки, они же потоки, но тут оказывается, что "они" заставляют эти самые потоки течь... Или у Вас реки заставляют течь потоки? =)
"другой мир, который, наверное, не видел еще никто до него. «И вряд ли увидит после…» - подумал молодой человек. Невероятной формы корабли и кораблики, летали повсюду, словно бы наполняя собой пространство" - я фигеть... он видит снующие вокруг корабли и думает: жалко, никто, наверное, этого этого мира не видел и не увидит... а в кораблях-то - что, совсем никого?
"Полное веснушек лицо юной девушки" - представил... испугался. Оно что, этими веснушками набито? Написали бы хоть "усыпанное"... Кстати, девушка в предыдущем предложении почему-то названа женщиной - имхо, это неправильно: в каком значении эти слова ни употребляй, это не синонимы.