Юлес Скела писал(а):
І чого ж це Ви, авторе al005 зняли свої 14 кинджалів з конкурсу, га?
Невже через проблеми з форматуванням?

Ні, через те, що спочатку психанула.

Побоювалась, оповідань забракне.
Щодо кинджалів - це взагалі не моє, це був уривок із "Пісень Мальдорора" Лотреамона.
На жаль, повного перекладу Лотреамона українською ще не зроблено.
Цитата:
"А что четырнадцать кинжалов?" - осведомился Мальдорор и услыхал в ответ, что
они наготове. Злодей благосклонно кивнул. Но удивился и встревожился, когда
Агон прибавил, что видел петуха, который клюнул канделябр, расколол его
надвое и, заглянув поочередно в каждую из половин, вскричал, захлопав
крыльями: "От улицы Пэ до Пантеона совсем недалеко. И скоро, скоро
воспоследует тому плачевнейшее доказательство!" А краб верхом на буйном
скакуне летел во весь опор к скале, которая была свидетелем полета палки,
брошенной татуированной рукою, и первым его убежищем в подлунном мире. Туда
же направлялся караван паломников, почтить сие святое место, где пролилась
божественная кровь. И краб хотел догнать паломников, призвать на помощь,
чтобы успеть расстроить вражьи козни, о коих был осведомлен. В последующих
строках из моего угрюмого молчанья вы поймете, что план его не удался, и он
не смог открыть паломникам все то, что сам узнал от некоего старьевщика,
который прятался в лесах недостроенного дома, недалеко от моста Каррусель, в
тот утренний час, когда этот мост, еще не высохший от утренней росы,
расширял свои познания о мире с каждым ударом многогранного мешка о
мраморный парапет! О, лучше, чтобы, прежде чем храб истерзает души
слушателей рассказом об этом жутком происшествии, они заранее отбросили все
надежды. Стряхни же лень, читатель, вооружись твердой волей и ступай со мною
вместе, не теряя из виду безумного с ночным горшком на голове, толкающего в
спину кого-то, кого бы тебе нипочем не узнать, когда бы я, придя тебе на
помощь, не шепнул тебе на ухо имя, которое звучит: Мервин!