h036 Бизнес по старинкеРазвеселил меня рассказ. Искренний, наивный, условный, зато живой и "свеженький". Коварные магнаты хуже крысаков, а глупые ученые... Кстати, автор, а кто убрал труп ученого из кабинета? Иглой в лоб, трудновбиваемо ж... Не иначе как у троих внуков научился.
Плюсы: за героев переживаем. Сцены с возвращением под запах пригоревшей курицы - трогательные. И потом тревожно, остались ли вообще люди, а потом мысли, выберется ли основная троица. Хорошо.
С разведывательным вертолетом и тоской по погибшим товарищам тоже хорошо. И праздничный борщ.
С диалогами похуже, они все "от одного лица", причем от авторских слов отличаются мало.
Пометки
Автор, подсчитайте частоту употребления слова "
зачищать" и однокоренных. Ужас-ужас-ужас. Портит впечатление.
Цитата:
"Подойдя к концу прохода, они увидели странное, небывалое зрелище. Тела стрелка, который неудачно швырнул в них ядовитую лепешку, не было".
Если ничего нет - то и зрелища нет

.
Цитата:
"Капрал кивнул головой, взял автомат подмышку и убежал".
"
головой" - лишнее слово. "
под мышку" здесь раздельно.
Цитата:
"- Такого не попадалось еще, - Працуй достал фляжку и немного из нее отхлебнул. – Невидимки. Как мы их находить-то станем?
- В штабе что сказали? – Воноц тоже достал фляжку. – Как чесать-то лабиринт сейчас? Как крысаков находить?"
у Воноца что-то со слухом?
Цитата:
"В получасе ходьбы от выхода из лабиринта патруль угодил под мощный обстрел крысаков".
Как у Задорнова: "
минутах в десяти езды до большого перекрестка свернете направо". Полезное объяснение, но так расстояния указывать нехорошо.
Цитата:
"Воноц резко дернул за конец шнура и быстро надернул на голову куртку".
Нехорошо.
Цитата:
"Немного мутило голову от запаха сгоревших куриц".
Либо просто "
немного мутило", либо какой-то глагол про голову: кружило, ломило...
Мутить голову - непонятное сочетание.
Цитата:
"У крысаков нюх никудышный, а ночью они нас не разглядят, если только по теплу не найдут".
Если крысаки могут искать по теплу - то на что герои надеются?

.
Цитата:
"Под центром лабиринта геологи с орбиты нашли здесь огромные залежи".
Здравствуйте, Кэмерон.
Цитата:
"где должен был находиться Панцуй".
Так как его звали?
Цитата:
"- Что сейчас делать? – Панцуй встал и повел плечами, разминаясь. – Где наши? Неужели все погибли?
- Кроме нас, здесь никого нет, - капитан тоже встал и огляделся".
Как звали Панцуя-Працуя?
С авторскими словами про капитана кривовато. "- Кроме нас, здесь никого нет, - капитан тоже встал и огляделся..." как будто он ищет кого-то еще. Но капитан-то уже знает, что никого нет!
Цитата:
"На орбите вертится спутник связи, но аппаратура вся разрушена".
Чья-аппаратура-то? Не спутника же?