g014 Вивиан Морзе и Красавчик БиллРассказ по содержанию очень-очень понравился. И интрига, и упоминание «галеан» (в начале о происшедшем с ГГ, потом «галеанская вода», потом «Галеанская кукла» - все последовательно, все не совсем предсказуемо и свеженько).
По композиции – описание героя в быту – задание – исполнение – разгадка с подставой – и про то, что было дальше – тоже замечательно. Все уместно в рамках заданной схемы.
Придирки: шлифовать текст и «Подтягивать» слабые места можно и нужно.
Вопрос по содержанию: я так и не поняла связь с фамилией предка Вивиан. Мать погибла от тирана, с отцом Вивиан бежала, сколько–то лет пролежала в коме, галеанские технологии дали ей новую жизнь… Но азбука-то при чем?
К ложным шагам, отвлекающим внимание, можно отнести рост ГГ (маленький капрал –прям как песнь о юном барабанщике, такая трогательная, и никак не сыграла? Старая дружба – да, случай с гибелью друга, тоже, но зачем столько времени было уделено росту?) и добротное описание располагающей внешности тирана. Понятно, что герой расслабился, увидев такого симпатяжку, но для рассказа – путать читателя линей эмоцией? Мы-то успели подумать, что тиран и в самом деле не тиран, как его представляют? Если бы на этом была построена линия, тогда можно, обмануть нас, увести в сторону… Но «симпатяжкой» мы считали его недолго, да и ГГ особо не повелся.
Про «- Почему ты не закашлялась?! – спросил он требовательно» - тоже неоднозначно. Слова сильные, сцена накаленная, но… Да мало ли, почему: не вдохнула, привыкла, потому что курит много, так испугана, что кашлянуть боится… Тиран насторожен, ему положено быть подозрительным, но не столь же прямолинейно? Если он уже понял, что она опасна – отскочил бы или стряхнул или дальше повел бы игру хитрее, если еще не понял – так чего в лоб спрашивает? (но это, конечно, у меня придирка чисто вкусовая).
А в целом – крепкий, хороший, настоящий рассказ.
Пометки по тексту:
"
Кабина легко заскользила во обычному маршруту – один этаж вниз, два блока налево, затем опять вниз. На втором повороте направо кабина притормозила, и двери лифта открылись". Загадочный маршрут, да. И где ж это между перемещениями
вниз и смещениями на два блока
налево запрятались аж два поворота
направо?
"...
буквально раскрошили его тело на куски, и он упал перед Денисом ужасным кровавым месивом" "
буквально" - сорняк. А
раскрошить можно на
крошки, но никак ни на
куски или в
месиво (разные остатки).
"...
и бледное, словно фарфоровое, личико". "
Бледное" для описания лица носит негативный оттенок, а "
фарфоровое" личико обычно называют в качестве комплимента или чтобы показать наличие грима (или отсутствие эмоций). Здесь бы подошло просто "белое".
"
Морзе, тоненькая, тщедушная, была совершенно не в его вкусе". Выше было о заморочка Дениса, связанных с ростом девушек, но о его вкусах ни слова. Если судить по этой фразе, он бы предпочитал девушек в теле и с формами? Не то чтобы придираюсь, понятно, что человек этот в првую очередь обращает внимание на высоту и наличие каблуков, а остальное - пока не "всплывало", вот сейчас ближе к нтересм его подошли, нам о вкусах сообщают... Но все же это не совсем честно. О росте было, о волосах (тех девушек, что появлялись в кадре) было, а о фигурах - ни разу.
"...
четыре высокие статные девушки в невообразимой форме тигровой расцветки". "
Невообразимой" - лишнее. Кто не может вообразить, читатель? Но почему автор решает за нас? Или дело не в читателе, а в нежелании автора описывать эту самую форму? Или герой? Так ему это и не нужно.
"-
На выход по одному, - зычно крикнула рослая девица со стрижкой ежиком".
"-
Ступайте, - рявкнула одна из «тигриц», брюнетка с зачесанными назад волосами, собранными в смешной короткий хвостик".
"-
Это резиденция правителя, - неожиданно нарушила молчание другая «тигрица», блондинка".
Какое бы подразделение ни представляли собой девушки, их функции должны быть строго определены. И с конвоируемыми может разговаривать либо главная, либо та, в чьи обязанности входит оглашение приказа. А так - то от от одной реплика, то от другой... Создается впечатление театральной постановки, где оплата статистам предусмотрена в зависимости от количества произнесенных ими слов, вот сценарист и распределяет их поровну.
И "
другая" - уже
третья 
))
"
Они стояли в аллее прекрасного сад: в зелени нежно пели птицы, газоны и клумбы поражали изысканностью и разнообразием оформления, воздух был наполнен приятным запахом цветов". Описание одновременно и условное, и избыточное. Если нет желания отводить место под описание сада - достаточно сказать "прекрасный" (вспоминаем Кэролловскую Алису: "Ах, какой прекрасный сад, хочу туда". Все. Читатель уже представляет себе, что именно может привлечь маленькую девочку). Если надо отметить что-то особенное: мраморные скульптуры, каскадные фантаны - то это уже имеет смысл указывать. Как получилось, к примеру, с "
птицами в зелени". И звук сразу есть, и свежесть-чистота. Но потом идет "
поражали изысканностью и разнообразием" - б-р-р. Здесь и канцелярит, и шаблон рекламных проспектов, и слабость выразительных средств (сколько ни говори "разнообразие" - картинок у читателя не прибавится), и несогласованность действий: разглядеть и оценитб разнообразие можно, если какое-то время этим заниматься, а здесь приведены впечатления первого взгляда.
Ну и наконец, "
приятный запах цветов" - зачем? Если бы он был неприятный, тогда да, головокружительный запах лилий, дурманящий, пьянящий, чуть гнилостный - это бы стоило указывать. Приятные же либо надо расписывать, либо передавать своими средствами и находками.
"
Остановившись перед одной из отделанных настоящим деревом дверей, брюнетка через переговорное устройство доложила о прибытии".
1. Ну откуда героям знать, настоящее дерево или нет? А изображение мы видим именно глазами персонажей.
2. А что такоего ценного в настоящем дереве? Если в саду есть деревья, значит, на этой планете деревья есть, значит, особой "роскоши" упоминание отделки из натурального дерева не добавляет.
"«Тигрицы» обращались с ней почтительно и, как показалось Денису, несмотря на безобидную внешность, побаивались". А в чём заключалось "
обращение"? "Тигрицы" привели "гостей", молча стоят перед открытой дверью, как можно судить о их "обращении"?
"
Он рассмеялся так заразительно, что злость Дениса куда-то испарилась". А вот описание тирана было таким замечтельным, что вялость предыдущих немного подзабылась

.
"...
с большой плоской миской из мягкого материала, до краев заполненной темной жидкостью" ну если миска плоская - то заполнить ее до краёв нетрудно

))
"
Вивиан Морзе обиженно надула губки". Выше было про "
как кролик на удава", "
прошелестела", "
несмело глянула". И вдруг - дует губки? Не очень-то последовательное поведение. Или спойлер тут?
