Как жаль, что все, что касается Синенькой, так и осталось загадкой. Зато как долго повествовалось обо всем остальном: о спутниках, запущенных при прадеде Корсакова, о маяке, об экспедиции, про ползанье по звездолету... Все это занимает почти половину рассказа. А затем - таинственные браслеты и коробочки. Уже давно понятно, что они нужны ей, но герои упорно тычут в них пальцами, отстегив ют и пристегивают. К чему загадочное "Нажатие, поворот на сорок пять градусов, нажатие, поворот в исходное положение". Действительно, механизм отстегивания является находкой автора. Спасибо, хоть потом нет повтора, что Корсаков нажимал, поворачивал, нажимал, возвращал... Краткое "отстегивал" тоже неплохо звучит
Но все так грустно и поэтично заканчивается... Если бы хорошему (по качеству) финалу не предшествовало так много лишних деталей и уточнений...
"Кочки":
"Корсаков учился на втором курсе Академии, когда был локализован источник сигнала – тот самый астероид со скромным числовым наименованием". Текст изначально написан на русском языке или переводной? (построение фразы неудачное)
И снова:
"Ему стало уже далеко за тридцать, когда все было готово". Видно, подобные "что-то произошло, когда..." - особенность стиля автора.
"С Земли пришла директива: в свете изменившихся обстоятельств следует наплевать на законы небесной механики, сориентировать астероид перпендикулярно плоскости эклиптики и дать ему хорошего пинка". Это так и было сказано в директиве: "наплевать", "дать пинка"? Или приведен вольный перессказ?
"Скорее, в закрывающей звезды геометрически законченным чернильным пятном туше инопланетного звездолета". До чего же тяжелое предложение. Картинка еле-еле представляется.
Сцена, где Корсаков находит мертвецов, полна "Кочек".
"он обнаружил тела разумных существ. Мертвых, разумеется." Удивительно, если бы "тела" было сказано о живых существах.
"останки мебели, сорванной ударом с крепежных болтов..." Перед этим было сказано об "изуродованных останках" живых существ. У мебели тоже останки, как трагично!
"В дальней стене обнаружилась нетипичная для звездолета в целом дверь..." Какую нагрузку несет сорняки "в целом"?
"Корсаков, укрепивший на верхушке шлема еще два дополнительных фонаря, дающих иллюзию рассеянного света, и обычные-то проемы преодолевал, согнувшись..." Тут я долго соображала, зачем сказано про фонари. Потом дошло: это из-за них Корсаковв приходилось сгибаться. Но смысл прячется за двумя деепричастными оборотами...
"Взгляд, брошенный на индикатор уровня кислорода в баллонах, оповестил, что остается не более часа". Индикатор уровня может оповестить. Взгляд напарника или собеседника может оповестить. Но собственный взгляд как может это сделать? Корсаков стоял перед зеркалом, бросил взгляд на индикатор, состроил испуганную рожу, и, поймав отраженный взгляд, оказался оповещенным, что осталось не больше часа?
. Иначе представить не могу.
"...стараясь не задеть краев отверстия..." Края.