Общее впечатление от рассказа - корявый. Герои почти везде ведут себя неестественно. Скажем, почему всем понадобилось убегать от крастера в пещеры - на верную смерть? Ведь не убеги они и не перебей охранников, вся провинность заключенных состояла бы в том, что главный герой что-то не то сказал охраннику - так и охранник этот уже погиб, причем естественным образом. Ну да, оставшихся двух они убили (зачем? просто свести счеты?) - спрятали бы тела. И уж главный герой с его миссией точно должен был попытаться выжить, остаться рядом с крастером и попасть-таки в тюрьму. И откуда вдруг у умирающего Дональда это "надо быть скалой"? Ну и так далее...
Мелочи:
"Застенчиво веяло предстоящей, еще только готовой начаться прохладой" - о, какая жемчужина! И на кого это, интересно, "веяло" - герои-то внутри крастера, а это, как я понял, машина закрытая...
"местные индейцы, жившие здесь много лет назад, защищались от человеческой экспансии с помощью этих гейзеров. Они прикатывали огромные валуны и выстреливали ими в наши разведывательные корабли" - да-а... тут целый ворох... Для Вас что, индейцы=туземцы? В общепринятом значении индейцы - это, насколько я знаю, коренное население обеих Америк, то есть вполне себе люди... А уж обстреле кораблей камнями с помощью гейзеров - это вообще мрак... гейзер воду-то, из которой его струя состоит, выбрасывает на какие-то десятки метров, а уж камень...
"Они проступали через имперский защитный костюм бугристыми, эластичными кривыми" - ну, бугристые кривые - еще куда ни шло, но эластичные... Кривые - все-таки геометрическое понятие...
"Щелчок – и яркая вереница дрожащей энергии перекатывается снова и снова" - вереница всегда состоит из множества объектов, а "энергия" у Вас одна. Да и слово "энергия" здесь не к месту - пусть "искры", пусть "разряд", а энергию как таковую не увидишь и не пощупаешь, и уж тем более она не может быть "дрожащей".
"прейдя в себя" - без комментариев
"Для освобождения требовалось лишь хорошенько вдарить по крепежному механизму зарядом и… готово!" - это дубинкой-то? Предназначенной для избиения заключенных? Да что ж от заключенного останется после удара такой штукой?
"Толпа смолкла и уставилась двенадцатью парами глаз" - как-то маловато для толпы, Вы не находите? Даже если там были сплошь одноглазые
"Задавил с помощью «гравити» своего соседа, когда тот флиртовал с собственной женой" - не понял: жена была соседа или все-таки Ланса?
"выстрочил, словно пулеметная очередь, я" - строчит все-таки скорее пулемет, а не очередь; правда, фразу типа "за рекой строчили пулеметные очереди" еще можно счесть более-менее правильной, но в описываемой ситуации герой явно должен сравнивать себя не с очередью, а с пулеметом.
"Это самоубийство! – робко выкрикнул Дональд и, узрев мой тяжелый не одобряющий взгляд, потупился и опустил голову, шаркая ножкой, как маленькая девочка на первом свидании перед долгожданным и пугающе неизвестным первым поцелуем" - эк завернули-то... я едва до конца фразы дополз... Длинная фраза - ладно, но ведь вторая половина просто не нужна! А что за "не одобряющий" взгляд? Ведь есть же слово "неодобрительный", даже в самом рассказе где-то еще употреблено - тут-то оно чем не угодило?
"все идет опять не по маслу" - не по сливочному? Если уж хотите употребить этот оборот (имхо, он тут не нужен), то "не как по маслу"
"У них датчики. С помощью оных..." - ага, "с помощью оных означенные заключенные будут в наикратчайшие сроки локализованы..." Канцелярит - как правило, зло.
"- Дубинка, которую я взял у покойного Кея, излучает волны какие-то – и эти волны отпугивают тварей" - для прямой речи выглядит ненатурально. Так не говорят. "Вот, у меня дубинка Кея - она что-то излучает и так их отпугивает" - тоже не блеск, конечно, но явно живей.
"– Здесь норсы не водятся? – раздался голос позади меня" - что-то я не понял... норсы, как ясно из дальнейшего текста, именно здесь и водятся, причем это их родная планета - так почему спросивший, раз он вообще знает о норсах, решил, что их здесь нет?
"относятся отнюдь ни к травоядным представителям" - представителям ЧЕГО? Очевидно, фауны, но неплохо бы указать - сам смысл слова этого требует.
"По злой иронии судьбы они видят ровно месяц. Кажется, этот период называется «Месяцем Свободы»." - кем называется? Зверьки, как я понял, неразумны. А для биологического термина как-то слишком пафосно... да еще с прописных букв...
"Послышались первые выстрелы из лазерных винтовок, которые – бьюсь об заклад! – закуплены в компании «Реалганкорп». В этом я уверен. Если сами эборги закупаются там вместе с лжеИмператором, то и на Ренессансе, думаю, тот же производитель" - по-моему, совершенно лишний пассаж. Послышались выстрелы и послышались, а где кто что покупает - какая разница! И отдельно насчет винтовок - очень распространенная ошибка. Никаких лазерных винтовок БЫТЬ НЕ МОЖЕТ! Ну ЗАЧЕМ, объясните, делать винтовую нарезку в стволе лазерного оружия??? Ему и ствол-то вряд ли нужен...