Дякую за коментар, Птице!
Цитата:
Відіспатися за сорок п'ять хвилин? Щось замало!
Малося на увазі що в нього є свої стандартні години на сон і 45 хвилин вільного часу. Якщо проспати і вільний час то в сумі він проспить довше і виспиться.
Цитата:
Тобто траплялося таке, що сонце не сідало?
Планувався натяк на те, що навіть взимку (коли сонце сідає швидше) дуже спекотні умови. Очевидно натяк не вдався через те що частина складносурядного речення відноситься до дієслова, а не прикметника. Дякую, треба підправити конструкцію.
Цитата:
Фонтан - це точковий викид води. В даному випадку морська хвиля натисне на всю площину решітки, тож фонтана не буде.
Не розбираюся в цьому, тому приймаю зауваження. Бачила як вода з дірок в камінні б'є, коли в отвори потрапляє сильна хвиля, думала що якщо у дні плавучого міста є отвори, то звідти теоретично могла б теж так бити вода.
Цитата:
Як може місто хилитатися? Хіба що через землетрус.
Швидше водотрус
Цитата:
Незрозуміло, Ільвід людина чи ні. Якщо людина, йому треба три літри води на добу. Хай там 1-1.5 літри з їжею, решту він має випити. А в них ще й дуже сонячно.
Саме так, далі в оповіданні мав би роз'яснюватися цей момент. Якщо принцип "чим більше заліза тим менше води" далі погано читається, то треба допрацювати. З самого початку цим всім вальнути якось не хотілося, планувалося розкривати ці нюанси поступово.
Цитата:
Виходить, людина. А чому він не відчув, що пече?
Міцно спав. За умов постійного недосипання був у глибокій відключці і не відразу відчув опік.
Цитата:
чому Ільвід не скористався крилами, щоб політати хоча б навколо їхньої споруди? Ніччю, наприклад.
Ну, на це є дуже проста відповідь – бо крила в нього намальовані на уніформі.
Цитата:
Він уявляв, що крила на його уніформі справжні, можна їх просто розправити і полетіти далеко-далеко...Ільвід штовхнув важкі двері з таким самим гербом як і на його уніформі, – гербом сірого птаха з розправленими крилами...– Бачиш ці крила в мене на сорочці? – тихо сказав Ільвід хлопчику
Дякую, що прочитали
