Дякую всім за коментарі, ви дали мені дуже багато інформації для доробки.
Галичанка писал(а):
Не знаю, як хто, а я люблю історії про ляльок. Тому це оповідання прочитала з задоволенням.
Дякую

Дуже приємно, коли твоя робота приносить задоволення.
Бузковий дракон писал(а):
Ляльки - це невичерпна тема трилерів, але де ж тут українське фентезі?
Рожева Сойка писал(а):
Що сподобалося: Деталі. Ніби сама зазирнула в павільйон "Паноптікум Механікум". Хороша спроба відтворити дух вікторіанської епохи на теренах України, я майже повірила.
Події відбуваються у Києві, на початку XX століття, на різдвяному ярмарку, ім'я ляльки взяте з історичних джерел (за книгою Анатолія Макарова "Рождество и Новый год в старом Киеве", згадується публікація в газеті). Інша справа, що там вона була воскова і набагато простіша, але це вже авторський домисел. Мені здаєтсья, це - достатньо, аби вважати оповідання саме "українським фентезі".
Особисто мене турбує, що Україна XIX - XX століття (а якщо ширше: між часами Гетьманщини та добою визвольних змагань) чомусь не асоціюється ані з містами, ані з технічним прогресом доби "заліза і пари", хоча все це тоді було, хай навіть із запізненням від Британії у пару десятків років. От село і "тяжка доля кріпаків" - цього повно. Власне, саме тому і було обрано такий сетінг для оповідання - аби "повернути" і прогрес, і міста образу України того часу.
Бузковий дракон писал(а):
ГГ і лялька прописані непогано. Не віриться, що відвідувачам отак просто дозволено вертіти-крутити експонати - там би вже в перший день усе поламали.
Дякую за зауваження. Виставки, де все можна чіпати та крутити, і справді взяті скоріше з сучасності (наприклад, виставка винаходів Леонардо да Вінчі), але саме тут розумілось, що за всім наглядає лялька. Втім, ви праві - треба "перемістити" її крісло назад і змінити планування виставки, бо є протиріччя.
Бузковий дракон писал(а):
І моя порада - варто прискорити події (прибрати трохи тексту), щоб читач не втомився в очікуванні розв'язки інтриги.
Дякую, я подумаю над цим. Це оповідання писалось із акцентом саме на атмосферу, але якщо атмосфера шкодить темпові - я пошукаю, як це виправити.
Рожева Сойка писал(а):
А ще не дуже зрозуміло, звідки у студента другої половини 1800 років стільки грошей, щоб щодня протягом тижня віддавати по 2 рублі на відвідини паноптикуму?
Саме цей студент - "мажор" свого часу (його друг, наприклад, набагато простіший). При редактурі я додам деталей, аби це стало очевидніше з тексту.
Рожева Сойка писал(а):
І кілька моментів: "сісти долу " - це сісти на підлогу, тоді як лялька мала сісти все ж на свій трон. І одруківка "за голосом франта, що зваїйв охочих".
Дякую за роз'ясненя лінгвістичної деталі.