41. Бусы из абрикосовых косточек
Ой, немного не для меня рассказ. Хоть он и про большую и светлую любовь, а слишком уж тяжелый. По переживаниям героев. Наверное, это плюс... Хранителю очень тяжело, людям сильно от жизни досталось, Дочь, оставшаяся совсем одна... Что же он успела пережить и передумать до объявления Хранителя собственной персоной?
Идея сплести сеть из косточек и поймать в нее время - красивая. А если бы косточки были персиковые, да распиленные поперёк - то она была бы ещё и ажурная

.
Стиль выдержан. Сначала хотела поцепляться к злоупотреблению почти одинаковыми определениями ("в этом унылом безликом мертвом месте") и к неуверенности в сравнениях ("как будто", "словно" по 6 раз, остальные искать и считать неохота)... Но потом решила, что это такой авторский стиль изложения. Для этого рассказа - возможно.
Как и обещала, придираюсь:
"Ему можно только расставить капкан... А чтобы расставить капкан нужно его понять, понять каждое его малейшее движение". Пропущено одно звено. Чтобы поставить капкан, надо знать, куда его ставить. А уж для того, чтобы узнать, куда ставить, надо понимать движение. И почему "движение" в смысое "шевеления"? Я бы пыталась определить направление
О "дыре".
"Она появилась внезапно, возникла, словно нарыв, на гладкой поверхности желтой пустыни". Дыра как нарыв? Не представляю. Нарыв выпуклый.
"А дело было в том, что существа вели себя как-то по-особенному"... Нет, тут все нормально, но когда я вижу сочетание "как-то по особенному", сразу вспоминаю неприличный анекдот...
" Дочь кинулась к Хранителю, обняла его за шею и утопила его в себе". Ой, вот так прямо с налёту и утопила?
Не то, чтобы так уж и страшно понравился рассказ, маловато действия, он построен на описаниях ради описаний. Но в целом - необычная вещица.
