В первом абзаце аж два слова высокого штиля - "стенал" и "тщетно", и в начале второго - гвоздем "тщится". Вопрос вкуса, меня напрягло, думал, так и дальше весь текст под "архаику" пойдет.
Имхо, перебор местоимений: "что, вместо того, чтобы", "где кто-то уже шумно" ну и по всему тексту глаз резало, но это опять же может быть вкусовщина. Забавно получилось с бавлением спины: "Оглянулась - так и есть." Если б туда двоеточие, имхо, стало бы понятнее.
Запятые местами не там стоят "А, ну, поди сюда!", а местами не стоят "почувствовала, как спину..."
Но это мелочи

По сюжету - сложилось стойкое ощущение, что Фей у них там давно живет, еще отец его знал, уже и присказка сложилась, а потом оказывается - вроде как нет, не особо долго. Немного резануло.
Не понял, зачем он снег в ракету тащил, чтоб щеки растирать - по идее, должно быть что-то более современное и эффективное.
От дыма - я бы в первую очередь среагировал на запах. Уж потом на все остальное. Хотя я привычный, чтоб от пальца прикуривать, этим, кажется, еще Калиостро баловался

К непонятным бы словам еще добавить "универсальный переводчик, зараза, даже матюки переводит", а то возникает ощущение "не верю!" - там, вроде, даже на планете разные языки, имена-то не понятные, а тут пришелец со звезд и все ясно.
Концовка, честно говоря, если задуматься. мрачная. Сергея, по всей видимости, ждет трибунал за межзвездный кид-нэппинг, а уж что будет с девушкой в таком мире...
Так что лучше не думать

Да и не нужно думать, если воспринимать как романтичную сказку-историю про любовь.
Бер порадовал - медведь, или ошибся?

Логично все, имхо, понятно. Проскальзывающие мелочи, вроде "словно делился наболевшим в груди", создают психологизм и второй слой, атмосферу. Патриархальные порядки до "Домостроевщины", бытовые сценки, побег из "тьмы в свет", но без Катерининского надрыва, а вполне буднично. Можно и еще аллюзии на "грозу" поискать - и раскат грома как приближающаяся гроза, и зарева как луч света в темном царстве, но это Остапа уже понесло

Спасибо!